《新唐書?韓思復(fù)傳》原文及翻譯譯文文言文
上學(xué)期間,大家都背過文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編精心整理的《新唐書?韓思復(fù)傳》原文及翻譯譯文文言文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
韓思復(fù),字紹出,京兆長(zhǎng)安人。祖?zhèn)悾懹^中歷左衛(wèi)率,封長(zhǎng)山縣男。思復(fù)少孤,年十歲,母為語父亡狀,感咽幾絕,故倫特愛之,嘗曰:“此兒必大吾宗?!比患腋挥?,金玉、車馬、玩好未嘗省。篤學(xué),舉秀才高第,襲祖封。永淳中,家益窶,歲饑,京兆杜瑾者,以百綾餉思復(fù),思復(fù)方并日食,而綾完封不發(fā)。
調(diào)梁府倉曹參軍,會(huì)大旱,輒開倉賑民,州劾責(zé),對(duì)曰:“人窮則濫,不如因而活之,無趣為盜賊?!敝莶荒茉x。轉(zhuǎn)汴州司戶,仁恕,不行鞭罰。以親喪去官,鬻薪自給。姚崇為夏官侍郎,識(shí)之,擢司禮博士。五遷禮部郎中。建昌王武攸寧母亡,請(qǐng)鼓吹,思復(fù)持不可而止。坐為王同皎所薦,貶始州長(zhǎng)史。遷滁州刺史,州有銅官,人鏟鑿尤苦,思復(fù)為賈他鄙,費(fèi)省獲多。有黃芝五生州署,民為刻頌其祥。徙襄州。入拜給事中。帝作景龍觀,思復(fù)諫曰:“禍難初弭,土木遽興,非憂物恤人所急?!辈灰娛?。遷中書舍人,數(shù)指言得失,頗見納用。
開元初,為諫議大夫。山東大蝗,宰相姚崇遣使分道捕瘞。思復(fù)上言:“夾河州縣飛蝗所至苗輒盡今游食至洛使者往來不敢顯言且天災(zāi)流行庸可盡瘞?望陛下悔過責(zé)躬,損不急之務(wù),任至公之人,持此誠(chéng)實(shí)以答譴咎,其驅(qū)蝗使一切宜罷。”玄宗然之,出其疏付崇,崇建遣思復(fù)使山東按所損,還,以實(shí)言。崇又遣監(jiān)察御史劉沼覆視,沼希宰相意,悉易故牒以聞,故河南數(shù)州賦不得蠲。崇惡之,出為德州刺史。拜黃門侍郎。帝北巡,為行在巡問賑給大使。遷御史大夫,性恬淡,不喜為繩察,徙太子賓客,進(jìn)爵伯。累遷吏部侍郎。復(fù)為襄州刺史,治行名天下,代還,仍拜太子賓客。卒,年七十四,謚曰文。天子親題其碑曰“有唐忠孝韓長(zhǎng)山之墓”。故吏盧Q、邑人孟浩然立石峴山。
(選自《新唐書?韓思復(fù)傳》,有刪節(jié))
譯文:
韓思復(fù),字紹出,京兆長(zhǎng)安人。祖父韓倫,貞觀年中任左衛(wèi)率,賜長(zhǎng)山縣男爵。韓思復(fù)很小時(shí)就死了父親。長(zhǎng)到十歲時(shí),他母親對(duì)他說了父親死的情況,他聽了傷心悲痛幾乎昏厥。所以他的祖父非常喜愛他,曾經(jīng)說:“這孩子將來一定會(huì)光宗耀祖的。”那時(shí)家里很富有,但他對(duì)于金玉、車馬、游玩從不過問。學(xué)習(xí)十分認(rèn)真,參加秀才考試得了高名次。祖父死,韓思復(fù)承襲了祖父的封爵。到永淳年間,家中窮困了,年歲又不好。京兆的杜瑾送他一百段綾,那時(shí),韓思復(fù)兩天才能吃一餐飯,但杜瑾送來的綾卻完好未開封。
韓思復(fù)曾任梁州倉曹參軍。遇到天大旱,他就開倉賑民,州里責(zé)備他,他回答“:人窮了什么事都做得出來,不如賑糧給他們讓他們活命,不讓他們當(dāng)盜賊。”州里不能折服他。后來調(diào)任汴州司戶,為政寬仁,不行杖刑。因母親死而離任,就砍柴賣了自給。那時(shí)姚崇任夏官侍郎,非常賞識(shí)他,除喪后提拔他為司禮博士。后來步步高升,直至禮部郎中。建昌王武攸寧母親死了,要求鼓吹送葬,韓思復(fù)據(jù)禮認(rèn)為不可以而作罷。后來因是王同皎推薦的人而被牽連,貶為始州長(zhǎng)史。再升為滁州刺史,州里有銅礦,礦工開采十分辛苦,韓思復(fù)將礦的開采賣給他鄉(xiāng),省了很多費(fèi)用而獲利卻很多。有黃芝五枚生在州署里,百姓認(rèn)為是祥瑞,還為之而鑿石刻。后來韓思復(fù)調(diào)任到襄州。景龍年間,韓思復(fù)入京都任給事中。
皇帝要建景龍觀,韓思復(fù)勸諫說:“禍亂剛剛結(jié)束,就大興土木,不利于休養(yǎng)生息?!睕]被采納。左散騎常侍嚴(yán)思善因譙王重福的事受牽連被捕下詔獄。有司檢舉嚴(yán)思善的罪名是“:任汝州刺史時(shí)與譙王交游;到了京師,不揭發(fā)譙王陰謀,只是奏說東都有兵氣。隱瞞反叛,欺罔皇上,應(yīng)判死刑?!表n思復(fù)說:“過去韋氏擅自干預(yù)國(guó)政打算危亂李氏社稷,善思到相王府,說陛下一定會(huì)即位?,F(xiàn)在詔令善思返京,詔書一到他即刻就來,假如他有謀反之心,豈肯匆忙前來呢?請(qǐng)招集百官討論?!弊h論很多與韓思復(fù)的意見同,嚴(yán)思善得免死,流放靜州。韓思復(fù)升任中書舍人,多次指出政事中的得失,頗多被采用。
開元初年,韓思復(fù)任諫議大夫。山東發(fā)生蝗災(zāi),宰相姚崇派使者分道督促捕殺。韓思復(fù)上奏:“黃河兩岸的州縣,蝗蟲所到之處,禾苗全被吃盡,現(xiàn)在又將到洛州了。使者往來都不敢直言。且天災(zāi)流行,哪能捕埋得盡?切望陛下能悔過責(zé)己,停止一切不急之務(wù),任用極端公正之人,就以這樣誠(chéng)懇實(shí)在的工作來回答上天的懲罰。那些驅(qū)蝗使應(yīng)全部撤消?!毙谡J(rèn)為對(duì),把他的奏疏給姚崇,姚崇建議派韓思復(fù)去山東檢查蝗蟲為害的情況,他回來后,據(jù)實(shí)報(bào)告。姚崇又要求派監(jiān)察御史劉沼去復(fù)查。劉沼揣摩宰相的意思,把以前呈報(bào)的全部改了上報(bào),根據(jù)改了的報(bào)告,河南幾州的租賦不能減免。姚崇因而不喜歡韓思復(fù),讓他出京任德州刺史。后來,入京為黃門侍郎。
《新唐書?韓思復(fù)傳》
--免責(zé)聲明--《《新唐書?韓思復(fù)傳》原文及翻譯譯文》是一篇非常優(yōu)秀的文章,文筆優(yōu)美俱佳,如果《《新唐書?韓思復(fù)傳》原文及翻譯譯文》這篇文章結(jié)尾注明了由本站原創(chuàng),那么《《新唐書?韓思復(fù)傳》原文及翻譯譯文》版權(quán)就屬于本站,如果沒有注明那么《《新唐書?韓思復(fù)傳》原文及翻譯譯文》這篇文章則轉(zhuǎn)載于網(wǎng)絡(luò),或者由本站會(huì)員發(fā)表,版權(quán)歸原作者,只代表作者觀點(diǎn)和本站無關(guān),如果您認(rèn)為《《新唐書?韓思復(fù)傳》原文及翻譯譯文》這篇文章侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們刪除,我們會(huì)在看到第一時(shí)間刪除《《新唐書?韓思復(fù)傳》原文及翻譯譯文》這篇文章yiyi250416。
本文鏈接:http://m.edgebase.com.cn/v-23-754.html《新唐書?韓思復(fù)傳》原文及翻譯譯文文言文
相關(guān)文章:
反恐的應(yīng)急預(yù)案10-11
醫(yī)院防洪防汛安全應(yīng)急預(yù)案08-02
公共衛(wèi)生科年度工作計(jì)劃10-05
房屋裝修授權(quán)委托書09-27
給員工的表揚(yáng)信08-17
職工培訓(xùn)協(xié)議書08-10
《簡(jiǎn)愛》優(yōu)秀讀書啟發(fā)08-31
中外名人讀書的故事10-12
南京之旅的作文800字08-17
成長(zhǎng)700字作文07-23
高鐵作文600字07-23