歐陽修《記舊本韓王后》原文及翻譯
歐陽修的散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風(fēng)。下面和小編一起來看看歐陽修《記舊本韓王后》原文及翻譯。希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
予少家漢東,漢東僻陋無學(xué)者,吾家又貧無藏書,州南有大姓李氏者,其干堯輔頗好學(xué)。予為兒童時(shí),多游其家,見有弊筐貯故書在壁間,發(fā)而視之,得唐《昌黎先生文集》六卷,脫落顛倒無次序,因乞李氏以歸。讀之,見其言深厚而雄博,然予猶少,未能悉究其義,徒見其浩然無涯,若可愛。
是時(shí)天下學(xué)者楊、劉之作,號(hào)為時(shí)文,能者取科第,擅名聲,以夸榮當(dāng)世,未嘗有道韓文者。予亦方舉進(jìn)士,以禮部詩賦為事。年十有七試于州,為有司所黜。因取所藏韓氏之文復(fù)閱之,則喟然嘆曰:學(xué)者當(dāng)至于是而止?fàn)?!因怪時(shí)人之不道,而顧己亦未暇學(xué),徒時(shí)時(shí)獨(dú)念于予心,以謂方從進(jìn)士干祿以養(yǎng)親,茍得祿矣,當(dāng)盡力于斯文,以償其素志。
后七年,舉進(jìn)士及第,官于洛陽。而尹師魯之徒皆在,遂相與作為古文。因出所藏《昌黎集》而補(bǔ)綴之,求人家所有舊本而校定之。其后天下學(xué)者亦漸趨于古,而韓文遂行于世,至于今蓋三十余年矣,學(xué)者非韓不學(xué)也,可謂盛矣。
嗚呼!道固有行于遠(yuǎn)而止于近,有忽于往而貴于今者,非帷世俗好惡之使然,亦其理有當(dāng)然者。而孔、孟皇皇于一時(shí),而師法于千萬世。韓氏之文沒而不見者二百年,而后大施于今,此又非特好惡之所上下,蓋其久而愈明,不可磨滅。雖蔽于皙而終耀于無窮者,其遒當(dāng)然也。
予之始得于韓也,當(dāng)其沉沒棄虛之時(shí),予固知其不足以追時(shí)好而取勢(shì)利,于是就而學(xué)之。則予之所 為者,豈所以急名譽(yù)而于勢(shì)利之用哉?亦志乎久而巳矣。故予之仕,于進(jìn)不為喜.退不為懼者,蓋其志先定而所學(xué)者宜然也。
集本出于蜀,文字剝畫頗精于今世俗本,而脫繆尤多。凡三十年問,聞人有善本者,必求而改正之。其最后卷帙不足,今不復(fù)補(bǔ)者,重增其故也。予家藏書萬卷,獨(dú)《昌黎先生集》為舊物也。
嗚呼!韓氏之文、之道,萬世所共尊,天下所共傳而有也。予于此本,特以其舊物而尤惜之。
譯文:
我年幼時(shí)家住漢東,漢東地處偏僻閉塞沒有什么求學(xué)的人,我家里又貧窮沒有藏書。(只是)州郡南邊有一大戶人家姓李,他的兒子叫李彥輔。我長(zhǎng)大成兒童的時(shí)候,常常到他家游玩,看見他家墻壁中一只破爛的竹筐里貯藏著一些舊書,我打開它來看,得到《昌黎先生文集》共六卷,它們已經(jīng)亂七八糟沒有次序。于是向李氏求取這部書回家,(認(rèn)真仔細(xì)地)閱讀它們。發(fā)現(xiàn)該書見解深刻而且雄奇博大,但是,我因年紀(jì)還小,不能窮究它的意義,只是看見它浩然無邊,很是可愛。
這個(gè)時(shí)候,天下求學(xué)的人,以楊憶、劉筠的作品為標(biāo)準(zhǔn)的“時(shí)文”,能作好這種文章的人就能科考高中,獲得名聲,并用來夸耀當(dāng)時(shí),未曾有說起韓愈的文章的。我也是剛剛才考中進(jìn)士,在禮部以詩賦為職業(yè)。十七歲時(shí),參加州試,被有司取消錄取資格。我于是拿出所珍藏的韓愈的文章來重新閱讀,就忍不住喟然長(zhǎng)嘆道:“學(xué)寫文章的人應(yīng)當(dāng)達(dá)到這個(gè)地步才罷休啊!”就奇怪當(dāng)時(shí)的人不說及韓愈之文,而自己也沒有來得及學(xué)習(xí)它們,只是時(shí)常一個(gè)人在心中默念著,認(rèn)為正好通過考取進(jìn)士取得俸祿來贍養(yǎng)雙親,如果取得俸祿了,就要盡力于韓愈的這些文章,以便實(shí)現(xiàn)自己的夙愿。
過了七年,我考中進(jìn)士及第,在洛陽做官。當(dāng)時(shí),尹師魯這些人都還在,于是我們就一起寫作古文,就拿出所收藏的《昌黎集》來修補(bǔ)連綴它。又向別人家索取所擁有的舊版本來校對(duì)審定它。那以后,天下求學(xué)的人,也漸漸地趨向于寫作古文,韓愈的文章就流行于世,到今天大概有三十多年了。求學(xué)的人非韓愈不學(xué)了,可以說是盛事了??!
?。〉?,本來有流行很遠(yuǎn)卻在眼前被限止,也有過去被忽視而在今天被看重的現(xiàn)象。不僅僅是世俗的喜歡或厭惡它讓它這樣的,也有它理當(dāng)如此的方面。所以,孔子、孟子會(huì)惶恐不安于一時(shí),卻成為千世萬代學(xué)習(xí)效法的師表。韓愈的文章,被埋沒不被人看重達(dá)二百年之久,但到今天被普遍重視。這又不止是喜好或厭惡所能決定的,也許是它時(shí)間久了意義更顯明,不隨著時(shí)間的變化而消失,雖然暫時(shí)被埋沒,但最終會(huì)永遠(yuǎn)光耀下去,那“道”也是這樣。
我開始得到韓愈的文章,是在它們被埋沒被廢棄的時(shí)候。我本來知道它們不能足夠用來追逐時(shí)代所喜好的以求取權(quán)勢(shì)和好處,在這時(shí)去學(xué)習(xí)它,我所做的哪里是因?yàn)榧庇谧访鹄?也只是久已有志于此罷了!所以,我為官,晉進(jìn)時(shí),我不會(huì)為之高興;降退時(shí),我也不會(huì)為之懼怕,大概是我的志向先已定下了,而所學(xué)習(xí)的應(yīng)該這樣啊。
《昌黎先生集》本來是從蜀地印行的,文字刻畫比現(xiàn)在流行的版本要精致多了,但脫字錯(cuò)誤的地方很多。三十年來,只要聽說別人有較好的版本,我一定會(huì)求取來校正我收藏的版本。它最后的版本不完整,現(xiàn)在也不再補(bǔ)齊,是重新有所增加的原故。我家里藏書上萬卷,只有《昌黎先生集》是過去的東西。啊,韓愈文章所講的道理,是千秋萬代所一起尊重的,天下人共同傳布且擁有的?。∥覍?duì)于這本集子,只因?yàn)樗桥f有的東西而特別珍惜它。
創(chuàng)作背景
《記舊本韓文后》是北宋文學(xué)家歐陽修創(chuàng)作的一篇跋文,大約作于宋英宗治平年間(1064-1067年)。文章回顧了作者三十多年來從接觸韓文到學(xué)習(xí)韓文再到倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng)的全過程,強(qiáng)調(diào)為學(xué)為文應(yīng)該不趨世俗、不急名譽(yù),表現(xiàn)作者志在發(fā)揚(yáng)韓愈之文、韓愈之道的理想與決心,是研究北宋古文運(yùn)動(dòng)和歐陽修創(chuàng)作道路的重要資料。
歐陽修自稱“少家漢東,漢東僻陋,無學(xué)者;吾家又窮,無藏書”。他四歲喪父,母親“畫荻教子”。少時(shí),歐陽修與州南大戶李氏的兒子有交往,發(fā)現(xiàn)其家中藏有古書,卻閑置在屋角旮旯的“敝筐”中,塵封蟲蛀,一點(diǎn)都不愛惜。歐陽修打開“敝筐”,揀起舊書,撣去灰塵一看,是唐朝的《昌黎先生文集》六卷(韓愈世稱“韓昌黎、昌黎先生”)。雖是“脫落顛倒無次序”,但對(duì)于“家又窮,無藏書”的歐陽修來說,如獲至寶,“因乞李氏以歸,讀之”,頓覺韓文“深厚而雄博”“浩然無涯”,很喜歡。
當(dāng)時(shí),天下推崇楊億、劉筠的“時(shí)文”,即“西昆體”,沿襲五代駢儷文風(fēng),致力于雕潤(rùn)密麗、音調(diào)鏗鏘、辭藻華麗、聲律和諧、對(duì)仗工整。大家相互摹仿,以應(yīng)科考,求取功名,趨之若鶩,“未嘗有道韓文者”。歐陽修也努力進(jìn)取科考,十七歲應(yīng)州試,因賦不合官韻,被主考官除名。但他回來后再翻閱韓昌黎的文章,還是感慨長(zhǎng)嘆說:“求學(xué)的人應(yīng)當(dāng)達(dá)到這種境界才能停止!”可惜,時(shí)人不講論韓文,自己暫無暇學(xué)習(xí),因?yàn)楸匦柘瓤既∵M(jìn)士,求得官祿,奉養(yǎng)母親。歐陽修暗下決心,一旦獲得了官祿,一定“盡力于斯文,以償其素志”。
七年后,歐陽修連中三元(監(jiān)元、解元、省元),考中進(jìn)士,官于洛陽。入仕后,與梅堯臣、尹洙(字師魯)結(jié)為至交,切磋詩文;閑暇時(shí),與年青才俊游山玩水、吟詩作賦,但不喜歡當(dāng)時(shí)的浮麗、空泛、大話、套話,開始效法先秦兩漢的古人手筆,力圖打破時(shí)行的陳腐文風(fēng),大膽創(chuàng)作“古文”,推崇韓愈“言之有物、文以載道”,經(jīng)世致用。畢竟,韓昌黎生于唐,歐陽修生于宋,一死一生,相隔300年之久,幸有古本傳世,文章不朽。歐陽修在洛陽時(shí),與尹師魯?shù)裙餐珜?dǎo)古文,并出所藏《昌黎集》補(bǔ)綴校定,使其流傳更廣。
文章賞析
敘議結(jié)合,語言平實(shí):文章敘議結(jié)合,語言平實(shí)樸素,感情真摯,富有感染力。作者以第一人稱的口吻,娓娓道來,講述了自己與韓文結(jié)緣的經(jīng)過,以及學(xué)習(xí)韓文、倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng)的歷程。
感情真摯,富有感染力:作者在文章中表達(dá)了對(duì)韓文的深厚感情,以及對(duì)韓愈之文、之道的崇敬與推崇。他感嘆韓文被埋沒二百年后終于大行其道,認(rèn)為這是因?yàn)闀r(shí)間越久道理越明,不可磨滅。這種對(duì)韓文的熱愛與推崇,以及對(duì)古文運(yùn)動(dòng)的執(zhí)著追求,都深深地打動(dòng)了讀者。
強(qiáng)調(diào)為學(xué)之道:文章強(qiáng)調(diào)為學(xué)為文應(yīng)該不趨世俗、不急名譽(yù),表現(xiàn)了作者志在發(fā)揚(yáng)韓愈之文、韓愈之道的理想與決心。這種為學(xué)之道的精神,對(duì)于今天的讀者來說,仍然具有重要的啟示意義。
具有歷史價(jià)值:文章是研究北宋古文運(yùn)動(dòng)和歐陽修創(chuàng)作道路的重要資料。通過這篇文章,我們可以了解到歐陽修在學(xué)習(xí)韓文、倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng)方面的努力與成就,以及他對(duì)古文運(yùn)動(dòng)的看法與態(tài)度。這對(duì)于我們深入理解北宋文學(xué)的發(fā)展歷史,以及歐陽修的文學(xué)成就與思想精髓,都具有重要的意義。
總之,《記舊本韓文后》是一篇具有深刻內(nèi)涵和歷史價(jià)值的文章。它不僅展現(xiàn)了歐陽修對(duì)韓文的深厚感情與崇敬之情,還體現(xiàn)了他為學(xué)為文的執(zhí)著追求與崇高理想。這篇文章對(duì)于我們深入理解北宋文學(xué)的發(fā)展歷史以及歐陽修的文學(xué)成就與思想精髓都具有重要的意義。
練習(xí)題
11、對(duì)下列句子中加粗的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A.予為兒童時(shí),多游其家 游:游玩;交往
B.然予猶少,未能悉究其義 悉:全,都
C.因怪時(shí)人之不道,而顧己亦未暇學(xué) 怪:責(zé)怪,責(zé)備
D.文字刻畫頗精于今世俗本,而脫繆尤多 繆:通“謬”,謬誤
解析
選C。分析:本題考查理解常見實(shí)詞在文中的含義的能力。“怪”應(yīng)為“奇怪”之意,解析為“責(zé)怪、責(zé)備”都不符合語境和心境。
12、下列各句中加粗的“之”與例句中的用法相同的一項(xiàng)是
例句:故予之仕.于進(jìn)不為喜、退不為懼者
A.見有弊筐貯故書在壁間,發(fā)而視之
B.因取所藏韓氏之文復(fù)閱之
C.而尹師魯之徒皆在,遂相與作為古文
D.予之始得于韓也,當(dāng)其沉沒棄廢之時(shí)
解析
選D。此題考查理解常見文言虛詞在文中的用法的能力。先分析例句中“之”的用法:用在主謂語之間起取消句子獨(dú)立性的結(jié)構(gòu)助詞。再看選項(xiàng),A中“之”是作動(dòng)詞賓語,代詞,指代弊筐中所貯藏的故書;B中“之”為結(jié)構(gòu)助詞,的;C中“之”作代詞,這些,與《師說》中“郯子之徒,其賢不及孔子”中的“之”同。D中“之”同例句,用在主謂之間,為取消句子獨(dú)立性的結(jié)構(gòu)助詞。
13、下列各句對(duì)文章的闡述,不正確的一項(xiàng)是
A.本文追述了作者得韓集、讀韓文、作古文的親身經(jīng)歷,反映了韓氏之文從“沉投棄廢”到“大施于今”的情況,從而也反映出北宋中期“古文”創(chuàng)作逐漸興盛的發(fā)展過程。
B.本文開頭部分記敘了作者年少時(shí)偶然從朋友家得到《昌黎先生文集》的經(jīng)歷。文中提到的《昌黎先生文集》《昌黎集》《昌黎先生集》以及標(biāo)題中的“舊本韓文”均指同一部書。
C.歐陽修認(rèn)為,韓氏之文的湮沒無聞與盛行于世都有其當(dāng)然之理。韓文的興廢表明,真正的好文章固然可能“沉投棄廢”于一時(shí)。但終究會(huì)為“萬世所共尊,天下所共傳”。
D.歐陽修曾利用其它版本對(duì)舊本韓文進(jìn)行多次修訂,補(bǔ)足了缺失的卷帙.使之最終成為善本。他認(rèn)為韓文之大行于世,并非因?yàn)樽约旱某珜?dǎo),而是因?yàn)轫n文本身“深厚而雄博”。
解析
選D?!安⒎且?yàn)樽约旱某珜?dǎo)”錯(cuò),從“而尹師魯之徒皆在,遂相與作為古文……后天下學(xué)者亦漸趨于古,而韓文遂行于世”可知。
本文鏈接:http://m.edgebase.com.cn/v-23-2267.html歐陽修《記舊本韓王后》原文及翻譯
相關(guān)文章:
香水心情日記10-22
幾米名言說說08-31
奪冠觀后感08-23
高中第六冊(cè)二單元作文:讀書的好處07-23
命題作文審題方法和寫作技巧小結(jié)07-23