蟬與鴝鵒文言文翻譯
在我們平凡無奇的學(xué)生時代,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編為大家整理的蟬與鴝鵒文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
鴝鵒之鳥生于南方,南人羅而調(diào)其舌,久之能效人言,但能效數(shù)聲而止,終日所唱惟數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言甚喜,然子所言者未嘗言也。曷若我自鳴其意哉?”鳥俯首而慚,終身不復(fù)效人言。
(選自《叔苴子》)
文中“未嘗言也”,照字面翻譯,只能譯成“未曾說話”――而這與文中蟬要表達的原意明顯不符。顯然,“未嘗言也”省去了某些成分,當(dāng)為:“未嘗言己之所欲言也?!币虼耍拔磭L言也”應(yīng)譯為:“不曾有一句是自己想說的話”或“不曾有一句是表達自己心意的話”。
翻譯:
八哥鳥生在南方,南方人用網(wǎng)捕捉并調(diào)養(yǎng)它的舌頭,久了就能效防人言語,但只能學(xué)幾聲而已,終日所唱的就幾聲。蟬在庭院里鳴叫,八哥聽了取笑它。蟬對它說:“您能說人的語言很得意,然而您自己的語言卻沒說過啊。那里能像我自己唱出自己的意愿???”八哥低頭慚愧,終身不再效仿人說話。
感悟:
這八哥也算懂道理的??!很多人還真就不如它。那些從沒有自己觀點,人云亦云、狐假虎威之輩還在其次??珊薜氖悄切└试甘苓@種人欺侮、還艷羨、自嘆不如、巴結(jié)、為他們創(chuàng)造飛揚跋扈的條件、氣候和環(huán)境的人們。為什么這么說?試問:人人都如那蟬的見識,還回有像那學(xué)舌的八哥的人嗎?
字詞解釋:
1.羅:用網(wǎng)捕捉。
2.調(diào)其舌:意為將鴝鵒的舌頭剪圓,教它學(xué)人說話。調(diào),調(diào)教。
3.效:模仿。
4.謂:對……說
4.未嘗言也:意為等于沒有說。
5.鴝鵒:鳥名。俗稱"八哥"
6.善:好(善于;另義項)
7.久之:過了很久
8.甚:很
9.俯:低下
10.首:頭
11.慚:慚愧
寓意:
1、不要一味地去模仿別人,應(yīng)該勇于發(fā)出自己的“聲音”,說出自己的心聲。
2、做人做事一定要有自己的主見和決斷,不能只聽他人的話,而忘卻自己也是會有想法的。
作者:
莊元臣(1560―1609),字忠甫,一作忠原,號方壺子,歸安(今浙江湖州)人。又自署松陵(今江蘇吳江)人。明萬歷三十二年(1604)甲辰科中三甲二名進士。有《曼衍齋文集》、《莊忠甫雜著》二十八種七十卷。生平略見《松軒書錄》。
莊元臣《叔苴子》主張融儒佛之道,主張“天地一氣”的自然觀,“道無邪正”的政治道德辯證法,“學(xué)道貴化”的認識論和“治人者非必儒術(shù)”的經(jīng)世思想,是對傳統(tǒng)程朱理學(xué)的批判。
本文鏈接:http://m.edgebase.com.cn/v-23-2068.html蟬與鴝鵒文言文翻譯
相關(guān)文章:
《哀王孫》原文及翻譯賞析10-18
創(chuàng)衛(wèi)黑板報文字內(nèi)容10-05
健康養(yǎng)生宣傳標(biāo)語07-27
2024年護理工作政治表現(xiàn) 護理政治思想工作總結(jié)(八篇)09-13
藥店實習(xí)個人總結(jié)09-13
江蘇勞動合同08-15
管理失職的基本檢討書09-27
租房傭金協(xié)議書07-20
畢業(yè)的感想10-31
客服班長競聘演講稿10-17
土木工程師簡歷09-13
《魯智深倒拔垂楊柳》讀后感08-02
嫦娥作文400字11-14
我叫懶惰作文700字11-09
我的最愛機器人小學(xué)生作文08-23
暖心午安寄語07-27